Временная Сестра / Ane Doki / Ane-doki

Читать сначала
Читать 3 - 27

Перевод: закончен
Обычный мальчик по имени Кота возвращаясь домой после школы, узнает что его отец срочно уехал в командировку, оставив мальчика одного... Все бы ничего, но эту же новость услышала таинственная девушка по имени Натсуки, с которой Кота чуток раньше поделился своим мороженным. Как вы думаете что произошло дальше? Ответ вы узнаете прочитав эту безумную комедию, от автора незабываемой манги Ichigo 100%!!!
Интересные факты о японии :)

В Японском языке практически нет личных местоимений, а те слова, которые иногда используются как местоимения, имеют ещё хотя бы одно значение. В русском, например, местоимение «я» не значит ничего, кроме «я», а в японском ваташи, я означает ещё и «частный, личный»; аната, вы — «мой господин». Использовать “аната” вежливо только при первом знакомстве, затем к собеседнику принято обращаться по имени либо по должности.

Японцы нация очень увлекающихся людей. Если они что-то делают, то стремятся к полной аутентичности. Так, во всех французских булочных японские надписи дублируется на французском. В итальянской желатерии мороженое будет подписано на итальянском, а в испанском ресторане будет меню на испанском. На английском, при этом, не будет ничего. Иногда кажется, что для них это просто "ещё один европейский язык”.