Отнимай или отнимут у тебя / Bereave or Bereaved / Ubau Mono Ubawareru Mono

Читать сначала
Читать 1 - 17 8.1

Перевод: закончен
Вы не понаслышке знаете что такое несправедливость? Видели бесчестие? Надоело это терпеть?! 12-летний Сато Юу полностью Вас поддерживает. Только ситуация у него на порядок паршивее ваших, будьте уверены: мальчик был убит отчимом ради получения страховки… При жизни парень знал лишь одно – лишения и боль. Все, что у него было, отняли другие. Но Мир предоставил ему второй шанс на новой земле. Шанс выразить свое мнение, шанс разворошить этот улей безнравственности и жестокости. Спросите «Как?» Отнимет у них то, что они отняли у него! Да, вы тоже можете отнимать, и я вижу: огонь любопытства в ваших глазах постепенно угасает… А что, если я Вам скажу: этот парень отнимает то, что нельзя потрогать. Забирает то, что нельзя купить. Присваивает то, без чего сильные становятся слабыми. Интересно? Так почему вы до сих это читаете?! Переверните эту страницу с описанием, и вам откроются лучшие главы его жизни! Новой жизни Сато!Манга-адаптация ранобэ от Мино
Интересные факты о японии :)

В Японском языке практически нет личных местоимений, а те слова, которые иногда используются как местоимения, имеют ещё хотя бы одно значение. В русском, например, местоимение «я» не значит ничего, кроме «я», а в японском ваташи, я означает ещё и «частный, личный»; аната, вы — «мой господин». Использовать “аната” вежливо только при первом знакомстве, затем к собеседнику принято обращаться по имени либо по должности.

Государственный гимн Японии «Кимигаё» (Kimigayo) в переводе означает «Господство Императора». Слова гимна взяты из стихотворения (5 строк, 31 слог), написанного в десятом веке. Музыка гимна была написана в 1880 музыкантом императорского двора Хиромори Хайаши (Hiromori Hayashi) и позже гармонизирована в грегорианском стиле.