Бестия / Bestia

Читать сначала
Читать 2 - 6 A short break in school.

Перевод: продолжается
Цукаса Асука решил на короткий срок поехать учиться в Лондон, место своего рождения, чтобы отыскать исчезнувшую мать и девочку из своих смутных воспоминаний. Там мальчик встречает одного «Зверя» и ненароком ввязывается в битву. Это повесть о мальчике,  которого захватил древний  город, и волшебных зверях.
Интересные факты о японии :)

В Японском языке практически нет личных местоимений, а те слова, которые иногда используются как местоимения, имеют ещё хотя бы одно значение. В русском, например, местоимение «я» не значит ничего, кроме «я», а в японском ваташи, я означает ещё и «частный, личный»; аната, вы — «мой господин». Использовать “аната” вежливо только при первом знакомстве, затем к собеседнику принято обращаться по имени либо по должности.

Чтобы указать японцу на что-либо, используется не привычный нам жест с участием указательного пальца. В Японии направление на объект или человека показывается всей открытой ладонью. Из-за этого японский обслуживающий персонал часто считают “попрошайками”, хотя они всего лишь показывают вам направление, в котором следует двигаться, а выглядит это как требование положить что-нибудь в ладонь.