Сумерки / Crepuscule (Yamchi)

Читать сначала
Читать 3 - 43 Практика-2 (3)

Перевод: продолжается
Сироту Ларка Альфена забирают из приюта к себе домой дальние родственники. По неизвестной причине у Ларка красные, как у вампира, глаза, отчего сироту боялись и обходили стороной. Его жизнь не была сахаром, но однажды он встречает черноволосого мальчика по имени Сетз с такими же красными глазами, как и у него, после чего они становятся друзьями. В какой-то момент опекунам надоедает содержать мальчика у себя дома, тем более что он каждую ночь куда-то сбегает вместо того, чтобы помогать по дому. Они принимают решение сдать его обратно в приют. Ларк случайно узнаёт об этом, но тут на счастье появляется его красноглазый друг. Сетз, узнав о том, что может навсегда потерять друга, приглашает его к себе домой… В мир настоящих вампиров.Является переиначенной версией веб-манхвы «Сумерки» под авторством Muchi и Tiero.Первоначальный вариант манхвы здесь.
Интересные факты о японии :)

Продуктовые магазины в Японии называются «яоя», что значит «магазин 800 товаров». Раньше в таких магазинах продавалась только овощи и зелень, но с расширением ассортимента магазин сменил название на «яоя», так как число 800 значит для японцев «огромное количество». Такое название подчеркивает разнообразный выбор.

Японцы почти не говорят на английском, но используют фантастическое количество англицизмов. Алекс Кейс попытался составить список, насчитал более 5000 слов и ему надоело продолжать (Части 1, 2, 3, 4, 5, 6) При этом японское произношение их настолько искажает, что можно не надеяться их понять, или что поймут вас, если вы произнесёте слово с оригинальным акцентом.