Леди-Дьявол / Devilman Lady

Читать сначала
Читать 7 - 1 Битва в снегу (часть 2)

Перевод: продолжается
Фудо Джун - учитель в старшей школе. Вместе со своими студентами она решает принять участие в открытой поездке. Но во время путешествия ей начинают сниться кошмары. Вскоре всё происходит наяву: группа демонов, мастеров боевых искусств в человеческой форме, решают изнасиловать Джун и других студенток. Джун чувствует, как разрывается её душа и сама превращается в демона - она атакует и убивает других демонов, защищая студенток. Вдруг объявляется женщина по имени Ран Аска и говорит, что именно она пробудила демона в Джун. 
Интересные факты о японии :)

В Японском языке практически нет личных местоимений, а те слова, которые иногда используются как местоимения, имеют ещё хотя бы одно значение. В русском, например, местоимение «я» не значит ничего, кроме «я», а в японском ваташи, я означает ещё и «частный, личный»; аната, вы — «мой господин». Использовать “аната” вежливо только при первом знакомстве, затем к собеседнику принято обращаться по имени либо по должности.

На банкнотах в Японии изображены мужчины с пышной растительностью на лице и голове. Но причина этого не в том, что раньше японцы были более волосатыми, а стремление затруднить их подделку. Поэтому в графическом изображении на банкноте должно быть максимальное количество различных мелких деталей – например, пышная борода, усы или морщины на лбу.