Орендж / Orange

Читать сначала
Читать 6 - 26

Перевод: закончен
Она живет в самом центре города. Ходит в школу, веселится с друзьями. Обычная школьница. Но есть одно «но». Ей совершенно незачем и не для кого жить. Все дошло до того, что Орендж оказывается на краю крыши. Она хочет оборвать свою никчемную, по ее мнению, жизнь. К счастью, загадочный молодой человек, Дашу, неожиданно для себя препятствует этому. Странная встреча полностью меняет девушку…Трогательный рассказ о молодой девушке, которая отчаянно пытается понять запутанную сущность бытия. Орендж - рассказ о потери и искуплении, о жизни и смерти...
Интересные факты о японии :)

В Японском языке практически нет личных местоимений, а те слова, которые иногда используются как местоимения, имеют ещё хотя бы одно значение. В русском, например, местоимение «я» не значит ничего, кроме «я», а в японском ваташи, я означает ещё и «частный, личный»; аната, вы — «мой господин». Использовать “аната” вежливо только при первом знакомстве, затем к собеседнику принято обращаться по имени либо по должности.

Японцы жутко работящие. Могут запросто работать 18 часов в день без перерыва на обед и после этого еще сходить выпить в кабак и после 2 часов сна снова на работу. Могут работать 24 часа и после этого пропахать за рулем 300 км и там поработать еще часов 10.