Тыквенные ножницы / Pumpkin Scissors

Читать сначала
Читать 20 - 98 День пятый - Сороконожка

Перевод: продолжается
Действие происходит в альтернативном мире, похожем на западную Европу в межвоенный период. Беспроводных коммуникаций не существует, не существует и полностью автоматического оружия, а полуавтоматическое являлось новшеством. Империя Роял и республика Фрост подписали между собой мирный договор на неопределённое время. Империя страдает от голода и болезней, а бывшие солдаты, чтобы выжить, стали бандитами, насильниками и прочими преступниками. С целью хоть как то помочь народу, имперская армия создала III отдел с подразделением «Тыквенные ножницы».Алиса Л. Марвин- главная героиня. Вторая в командовании и полевой лидер «Тыквенных ножниц». Неопытный солдат благородного происхождения, окончила академию как раз перед подписанием мирного договора. Из- за её вспыльчивого и безрассудного поведения она и её подчиненные иногда оказываются в опасных ситуациях. У нее сильное чувство долга и справедливости и она пытается жить в соответствии с военными традициями своей семьи, игнорируя своего отца и сестер, считающих, что она должна вести себя более женственно.Рандел Оланд- отставной солдат, который присоединился к «Тыквенным ножницам», чтобы помочь им. Он был членом секретного 901 противотанкового отряда, который в основном состоял из пехотинцев, обученных самостоятельно уничтожать вражеские танки. Его обучили игнорировать боль и страх, чтобы он мог вступать в ближний бой с танками и бронированным транспортом.

Читайте последние главы манги Тыквенные ножницы / Pumpkin Scissors онлайн

Загрузка глав...
Интересные факты о японии :)

Гора Фуджи находится в частном владении. В синтаистском храме Хонгю Сенген сохранилась дарственная от 1609 года, которой Сёгун передал гору во владение храму. В 1974 году подлинность дарственной подтвердил верховный суд Японии, после чего не имел другого выхода, как передать гору в собственность храму. Потому что право собственности в Японии незыблимо.

Хайку (Haiku) – жанр японской поэзии, состоящей всего из 3 строк.
Кендо (Kendo), что в переводе означает «путь меча», является самой старой формой японского военного искусства.