Радужные дни / Rainbow Days / Nijiiro Days (MIZUNO Minami)

Читать сначала
Читать 15 - 56

Перевод: продолжается
История о четверке парней: задире Нат-чан и популярном Матсун, садисте Кейчи и отаку Тсуёши, и, конечно же, их любовных приключениях.
Интересные факты о японии :)

В Японском языке практически нет личных местоимений, а те слова, которые иногда используются как местоимения, имеют ещё хотя бы одно значение. В русском, например, местоимение «я» не значит ничего, кроме «я», а в японском ваташи, я означает ещё и «частный, личный»; аната, вы — «мой господин». Использовать “аната” вежливо только при первом знакомстве, затем к собеседнику принято обращаться по имени либо по должности.

В конце 19 — начале 20 вв. для скорейшей ассимиляции жителей Окинавы японские власти преследовали за использование родного языка. Школьников, употреблявших слова окинавского языка, заставляли носить на груди «диалектную табличку», означавшую что тот не умеет правильно говорить.