Бег на месте / Running On Empty

Читать сначала
Читать 2 - 12

Перевод: закончен
К восемнадцати годам Хан Су-Бум пережил достаточно, чтобы покончить жизнь самоубийством. Нельзя сказать, чтобы это было спонтанное решение, скорее наоборот, продуманное и заранее спланированное. И вот он размеренно поднимается по лестнице, шаг за шагом приближаясь к последнему этажу, последней затяжке, последнему вдоху. Стоя за ограждением на краю крыши, он готов спрыгнуть, но на пути его решимостивстают две вещи - мусорный пакет, прилетевший ему прямо в лицо, и ангел, сидящий на крыше дома напротив...
Интересные факты о японии :)

В Японском языке практически нет личных местоимений, а те слова, которые иногда используются как местоимения, имеют ещё хотя бы одно значение. В русском, например, местоимение «я» не значит ничего, кроме «я», а в японском ваташи, я означает ещё и «частный, личный»; аната, вы — «мой господин». Использовать “аната” вежливо только при первом знакомстве, затем к собеседнику принято обращаться по имени либо по должности.

В состав Японии Окинава официально входит лишь немногим более ста лет: с 1879 по 1945 и с 1972 по настоящее время (с 1945 по 1972 префектура управлялась американской администрацией).