Не сдавайся! / Skip Beat!

Читать сначала
Читать 41 - 249 Лёгкий шок

Перевод: продолжается
Кёко Могами с детства любила сказку про Золушку. Поэтому она твердо знает, что в начале сказке героине надо много работать, ходить замарашкой и уповать на лучшее –тогда в конце ее ждут сказочные наряды, череда балов и свадьба с принцем.Принц уже есть – это бывший одноклассник Кёко, красавец Сё Фува, который отправился в Токио, чтобы стать поп-звездой. Кёко поехала в столицу с ним вместе. Пока Сё пробивает себе дорогу в шоу-бизнес, она готовит, стирает и работает на двух работах, чтобы оплачивать дорогую квартиру. Кёко не ропщет, ведь Золушка так и должна себя вести. Но тут она внезапно узнает, что ее прекрасный принц ценит Кёко только как служанку – безотказную, хоть и довольно нудную горничную. Что он взял ее в столицу только для ведения хозяйства, а преданность и нежность Кёко ему совершенно безразличны и даже смешны.Так закончился «сказочный» период жизни Кёко. Теперь она поняла, что дальше ею будет руководить святая месть: она докажет подлому Сё, что его «нудная горничная» - настоящая звезда, и что он был последним идиотом, пренебрегши ею!!! Сказано – сделано: Кёко отправляется штурмовать агентство по раскрутке молодых талантов (разумеется, то, которое конкурирует с агентством ее бывшего принца).

Читайте последние главы манги Не сдавайся! / Skip Beat! онлайн

Загрузка глав...
Интересные факты о японии :)

В Японском языке практически нет личных местоимений, а те слова, которые иногда используются как местоимения, имеют ещё хотя бы одно значение. В русском, например, местоимение «я» не значит ничего, кроме «я», а в японском ваташи, я означает ещё и «частный, личный»; аната, вы — «мой господин». Использовать “аната” вежливо только при первом знакомстве, затем к собеседнику принято обращаться по имени либо по должности.

Государственный гимн Японии «Кимигаё» (Kimigayo) в переводе означает «Господство Императора». Слова гимна взяты из стихотворения (5 строк, 31 слог), написанного в десятом веке. Музыка гимна была написана в 1880 музыкантом императорского двора Хиромори Хайаши (Hiromori Hayashi) и позже гармонизирована в грегорианском стиле.